Translations are not commodities. You are buying the time and expertise of an individual translator or team of translators. We operate a fair and open pricing policy. If you have any questions please call and we'll be happy to provide you with a reasonable quote including a full cost breakdown.
We price each translation separately to ensure you receive the translation which best matches your needs and budget. Several factors affect the price you pay, each is discussed in detail below so you understand what you are getting for your money.
- Number of words/pages/characters in the source document
- Class of translation
- Deadline
- Format of the source document
- Format of the finished document
- Language pairs to be translated
- Complexity and level of specialist knowledge required
|
|
Number of words/pages/characters in the source document |
|
The most significant factor in calculating the overall price of your translation is the number of pages or words or (in the case of some languages, such as Japanese) characters in the source document. By 'source document' we mean the document you submit for a quotation. |
|
Class of translation |
|
The class of translation requested will have a direct impact on the price.
Business Critical Translations |
Business communication beyond mere translation. Independently edited & proof-read by sector experts for 100% satisfaction. Guaranteed. |
Standard Business Translations |
Accurate, effective business translations you can trust. |
First Draft Translations |
Budget translations for internal company use. |
|
|
Deadline
|
|
We can alwaysmeet your deadlines, no matter how demanding.
To accommodate urgent requirements it is sometimes necessary to split jobs between several translators and recombine the finished document (under the watchful eye of an experienced lead translator). Premium time and extra resources cost us extra which we must pass on to you. Conversely, less urgent assignments may attract lower charges in return for flexible deadlines.
|
|
Format of the source documents |
|
The format in which you supply the source document greatly affects the time required to produce your translation and hence the price. For instance, it is often quicker and easier for us to work with Word for Windows files than difficult-to-read hand written documents or faxes. |
|
Format of the finished documents |
|
We can supply documents as standard computer files and regular hard-copy quickly, easily and therefore at no additional cost. However, if you need your document to be returned on film or bromide (sometimes required for publication), we have to charge extra to cover the extra time and materials required. Similarly, converting the finished document into unusual or multiple file formats requires extra time and use of specialist software thus increasing the price.
|
|
Language pairs to be translated |
|
The laws of supply and demand dictate that certain language pairs command a premium over others. For example, it is not surprising that English to French is likely to be cheaper than, say, Chinese to English. |
|
Complexity & level of specialist knowledge required |
|
Experts command a premium for their services. Complex technical, medical and legal documents are likely to be more expensive than, say, general business correspondence. For this reason, we always ask to see a sample of the document before quoting a price. In this way we are able to assign a translator with the appropriate level of expertise at a fair price for the class of translation you have requested.
Next--->
|
|